반응형

제공해주신 자료는 "家家有本难念的经" 이라는 중국어 표현입니다. 이는 일반적인 기사나 텍스트가 아닌 중국어 관용구(속담) 자체이므로, 이를 중심으로 중국어 학습 자료 분석을 진행하겠습니다.

학습 목표 언어는 중국어입니다.


1. 외국어 학습을 위한 자료 분석 (중국어)

• 핵심 내용 파악:

제공된 자료 "家家有本难念的经 (jiājiā yǒu běn nán niàn de jīng)" 은 중국의 흔한 속담으로, **"집집마다 읊기 어려운 경전이 있다"**는 뜻을 직역하며, **"집안마다 나름의 속사정, 말 못할 고충이 있다"**는 의미를 내포합니다. 영어의 "Every family has its own difficulties"나 한국어의 "집집마다 사정 없는 집 없다"와 일맥상통합니다. 중국 문화와 일상생활에서 빈번하게 사용되는 표현입니다.

• 실용성 및 연관성:

이 표현은 실제 외국어 사용 환경에서 매우 실용적입니다.

  • 일상 대화: 친구나 지인과 가족 문제, 직장 스트레스, 개인적인 어려움 등에 대해 이야기할 때 공감이나 위로의 표현으로 자주 사용됩니다.
    • 예시: "나 요즘 회사 때문에 너무 힘들어." / "에이, 괜찮아. 家家有本难念的经 이잖아. 다들 자기 몫의 어려움이 있지."
  • 작문 상황: 사적인 에세이나 SNS 게시글 등에서 삶의 보편적인 어려움을 표현하거나 타인에게 위로를 건넬 때 활용할 수 있습니다.
  • 비즈니스/격식: 비록 일상 표현이지만, 상대방의 상황을 이해하고 배려하는 태도를 나타내야 할 때 간접적으로 사용할 수도 있습니다. (예: "그분의 사정은 복잡하니 너무 다그치지 마세요. 家家有本难念的经 아니겠어요?")

• AI 기반 학습 접목:

AI를 활용하여 이 속담의 학습 효과를 극대화할 수 있습니다.

  • 챗봇을 통한 대화 연습: AI 챗봇(예: ChatGPT)에게 "요즘 힘든 일에 대해 이야기하자"고 프롬프트를 준 후, 대화 중에 이 속담을 자연스럽게 사용하여 문맥에 맞게 활용하는 연습을 할 수 있습니다. 챗봇은 해당 표현의 적절성 및 사용 환경에 대한 피드백을 제공할 수 있습니다.
  • 개인 맞춤형 학습 콘텐츠 추천: AI가 이 속담이 사용된 중국 드라마/영화 클립, 혹은 관련 뉴스 기사를 추천하여 실생활 맥락을 파악할 수 있도록 돕습니다.

2. 발음 포인트 (중국어)

• 핵심 어휘/표현 발음 분석:

어휘/표현 병음(Pinyin) 성조(Tone) 발음 시 주의할 점
家家 jiā jiā 1성 - 1성 두 글자 모두 높은 음(1성)을 유지해야 합니다. 특히 첫 번째 'jiā'에서 성조를 명확히 시작하는 것이 중요합니다.
有本 yǒu běn 3성 - 3성 연속 3성(3성+3성)의 성조 변화 규칙이 적용되어, 앞 글자 '有 (yǒu)'는 **2성(yóu)**으로 발음되고, 뒷 글자 '本 (běn)'은 3성(bèn)으로 발음해야 자연스럽습니다.
nán 2성 낮게 시작해서 빠르게 올려주는 발음(2성)입니다. 한국어 '난'과는 달리, 좀 더 급격하게 올라가는 느낌을 살려야 합니다.
niàn 4성 가장 높은 음에서 낮게 떨어지는 발음(4성)입니다. '니엔' 소리를 강하고 짧게, 단호하게 끊어줍니다.
jīng 1성 'j'는 혀를 앞니 뒤에 대고 'ㅉ'과 'ㅈ'의 중간 발음으로 내며, 높은 음(1성)을 유지합니다.

• AI 활용 발음 연습 팁:

AI 음성 인식 기술(예: Speak English with Praktika, 스픽 등 중국어 지원 앱)을 활용하여 "家家有本难念的经" 전체 문장을 녹음하고, 실시간 피드백을 통해 성조와 억양의 정확성을 점검합니다. 특히 **연속 3성 변화 (有本)**와 **4성(难)**의 급격한 하강을 집중적으로 연습해야 합니다.


3. 어휘 포인트 (중국어)

• 주요 어휘 목록:

어휘 병음(Pinyin) 의미 (한국어)
家家 jiājiā 집집마다, 모든 가정
yǒu 있다
běn (책, 경전 등을 세는) 권, 부 (양사)
nán 어렵다, 힘들다
niàn 읽다, 읊다, 생각하다
de ~의 (관형격 조사), 구조 조사
jīng 경전, (불교/도교 등의) 가르침
难念的经 nán niàn de jīng 읊기 어려운 경전, 어려운 일, 고충
속담 전체 jiājiā yǒu běn nán niàn de jīng 집집마다 말 못할 사정이 있다.

• 활용 예문:

  • 家家: 家家户户都挂上了红灯笼。(jiājiā hùhù dōu guà shàngle hóng dēnglóng.) - 집집마다 모두 홍등을 걸었다.
  • 难: 这道题对我来说太了。(Zhè dào tí duì wǒ lái shuō tài nán le.) - 이 문제는 나에게 너무 어렵다.
  • 念: 他正在书准备考试。(Tā zhèngzài niànshū zhǔnbèi kǎoshì.) - 그는 지금 시험 준비로 공부하고 있다.
  • 속담 활용: 别羡慕别人,家家有本难念的经。(Bié xiànmù biérén, jiājiā yǒu běn nán niàn de jīng.) - 남을 부러워하지 마세요, 집집마다 사정이 있어요.

• 어휘 확장 팁:

  • 동의/유사 표현: 各有各的难处 (gè yǒu gè de nánchù) - 각자 나름의 어려움이 있다.
  • 반의어 (개념): 一帆风顺 (yì fān fēng shùn) - 순풍에 돛을 달다, 만사 순조롭다.
  • 관련 연어: 大学 (dàxué) - 대학에 다니다 / 旧 (niànjiù) - 옛것을 그리워하다.

• AI 기반 어휘 학습 전략:

AI 챗봇에게 이 속담을 활용한 짧은 **이야기(스토리텔링)**를 만들어 달라고 요청하여, 단어가 문맥 속에서 살아있는 형태로 습득될 수 있도록 합니다. AI는 망각 곡선을 고려하여 '难念的经'과 같은 핵심 관용구의 복습 주기를 설정해 주는 개인 맞춤형 단어장 생성 기능도 제공할 수 있습니다.


4. 문법 포인트 (중국어)

• 주요 문법 구조 분석:

  1. A A 구조의 명사/양사 중첩:
    • 구조: '家家 (jiājiā)'처럼 명사나 양사를 중첩하여 '모든' 또는 '매번'의 의미를 강조합니다.
    • 설명: '家 (jiā: 집)'를 중첩하여 '집집마다', '모든 가정'을 나타냅니다.
    • 예시: 人人 (rénrén) - 사람마다, 모두 / 天天 (tiāntiān) - 매일
    • 흔한 오류 및 교정: 한국어처럼 '~들'을 의미하는 복수 접미사 '们'을 붙여 '家家们'이라고 쓰는 오류를 범하지 않도록 주의합니다.
    • AI 문법 교정기 활용 팁: 중국어 작문 시, AI 교정기(GPTs 등)에 '집집마다'를 표현할 때 '家家' 대신 '每个家'라고 입력하고, 교정기가 어떻게 수정하는지 확인하여 올바른 중첩 표현을 익힐 수 있습니다.
  2. '有' 동사의 소유/존재 표현:
    • 구조: A 有 B (A는 B를 가지고 있다 / A에게 B가 있다)
    • 설명: 이 문장에서 **'家家 (모든 가정)'**는 주어(A)이고, **'本难念的经 (읊기 어려운 경전)'**은 목적어(B)로, **'집집마다 사정이 있다'**는 소유/존재의 의미를 나타냅니다.
    • 예시:一个好朋友。(Wǒ yǒu yīgè hǎo péngyǒu.) - 나에게는 좋은 친구가 있다.
  3. 관형어 '的'를 사용한 수식 관계:
    • 구조: [수식어] + 的 + [명사]
    • 설명: **'难念' (어렵게 읊다, 형용사구)**가 뒤따르는 명사 **'经 (경전)'**을 수식하여 '어렵게 읊는/어려운 경전'이라는 의미를 만듭니다. '的'는 수식 관계를 나타내는 가장 기본적인 구조 조사입니다.
    • 예시: 这是一本有趣。(Zhè shì yī běn yǒuqù de shū.) - 이것은 재미있는 이다.

5. 핵심 이해 및 출제 포인트 (중국어)

• 내용 요약 및 핵심 질문:

내용 요약 연습 가이드: 이 속담은 모든 가정이 겉으로 보이지 않는 고유한 어려움과 문제를 가지고 있다는 보편적인 진리를 담고 있다고 중국어로 요약해 보세요.

  • 예시: 这个俗语告诉我们,每个家庭都有自己不容易解决的问题和困难。

내용 이해도 점검 핵심 질문 (중국어):

  1. "家家有本难念的经" 是什么意思? (Zhè ge súyǔ shì shénme yìsi?) - "家家有本难念的经"는 무슨 의미인가요?
  2. 在什么情况下可以使用这个俗语?(Zài shénme qíngkuàng xià kěyǐ shǐyòng zhège súyǔ?) - 어떤 상황에서 이 속담을 사용할 수 있나요?
  3. 你认为这句话表达了什么样的生活哲理?(Nǐ rènwéi zhè jù huà biǎodá le shénme yàng de shēnghuó zhélǐ?) - 당신은 이 문장이 어떤 삶의 철학을 표현한다고 생각하나요?

• 토론 주제 제안:

  • 토론 주제: "你同意 '家家有本难念的经' 吗?现代家庭的 '经' 是什么?" ("집집마다 사정이 있다"는 말에 동의하십니까? 현대 가정의 '경전(어려움)'은 무엇인가요?)
  • AI 튜터와의 대화 연습: ChatGPT와 같은 AI 튜터에게 이 주제로 대화를 시작하고, 자신의 의견을 중국어로 설명하며 실시간으로 표현을 교정받을 수 있습니다.

• 실전 활용 시나리오:

  • 일상 대화/위로: 힘든 친구에게 위로의 메시지를 보낼 때 사용: "别太担心,家家有本难念的经,一切都会好起来的。" (너무 걱정하지 마, 집집마다 사정이 있어, 모든 게 다 잘 될 거야.)
  • SNS 게시글: 삶의 어려움에 대한 짧은 단상 작성 시 제목이나 문구로 활용하여 공감을 얻을 수 있습니다.

6. 관련 단어 및 표현 확장 (중국어)

• 주제별 연관 어휘:

단어/표현 병음(Pinyin) 의미 (한국어)
烦恼 fánnǎo 고민, 걱정 (명사/동사)
困境 kùnjìng 곤경, 어려운 상황 (명사)
无奈 wúnài 어찌할 도리가 없다, 무력하다 (형용사/명사)
体谅 tǐliàng (남의 사정을) 이해하다, 참작하다 (동사)
苦衷 kǔzhōng 말 못할 속사정, 고충 (명사)

• 구문 학습:

  • ~은/는 ~와 일맥상통하다: A 跟 B 有异曲同工之妙。 (yì qǔ tóng gōng zhī miào)
    • 예: "家家有本难念的经" 跟英文的 "Every family has its own difficulties" 有异曲同工之妙。
  • 다들 똑같다, 다 마찬가지다: 都一样。 (dōu yīyàng.)
    • 예: 谁没有压力?都一样。(누가 스트레스가 없겠어? 다 마찬가지야.)
반응형
반응형

281. 摆出一副……的样子

  • 例句: 他明明什么都不懂,却总要摆出一副什么都懂的样子。
  • 번역: 그는 아무것도 모르면서, 항상 뭐든 다 아는 을 한다.
  • 해석: (일부러 어떤 태도나 표정을 짓는다는 의미, 주로 부정적인 뉘앙스) ~한 체하다, ~한 태도를 보이다.

282. 给……一个下马威

  • 例句: 新教练上任的第一天,就通过高强度训练给了队员们一个下马威。
  • 번역: 새 코치는 취임 첫날부터高强度训练으로 선수들에게 하마터면 당할 뻔한 경험을 시켰다. / (의미 전달) 새 코치는 취임 첫날 강도 높은 훈련으로 선수들에게 본때를 보였다.
  • 해석: (처음부터 상대에게 위엄을 보여 두렵게 만드는 것) 본때를 보이다, 위엄을 보이다. (韩语直译较难,常用意译)

283. 说得比唱得还好听

  • 例句: 他总是承诺加薪,说得比唱得还好听,可从来没兑现过。
  • 번역: 그는 항상 월급 인상을 약속하지만, 말만 그럴싸하지 한번도 지킨 적이 없다.
  • 해석: (말만漂亮하고 실제 행동이 없음을 비꼬는 표현) 말만 번지르르하다, 말만 그럴싸하다.

284. 在……上做文章

  • 例句: 一些商家总是在包装上做文章,以此抬高商品价格。
  • 번역: 일부 상인들은 항상 포장 안에서 이야기를 만들어내서(뜻: 포장을 이용해) 상품 가격을 올린다.
  • 해석: (어떤 점을 이용해主意를 내거나 방법을 찾는 것, 주로 어떤 목적을 위해 이용함) ~에 대해 이야기를 꾸미다, ~을 이용하다.

285. 拉不下脸来

  • 例句: 我知道错了,但就是拉不下脸来跟他道歉。
  • 번역: 제가 틀린 걸 알지만, 체면이 차마 그에게 사과를 할 수가 없다.
  • 해석: (体面이나 눈치 때문에 어떤 일을 하기 부끄럽거나 미안한 마음) 체면이 서지 않다, 낯이 깎이다.

286. 一口咬定

  • 例句: 他一口咬定自己当时不在现场,我们也没有办法。
  • 번역: 그는 단언컨대 자신이 당시 현장에 없었다고 우기고 있어서, 우리도 방법이 없다.
  • 해석: (한가지说法을 고집하여 절대 고치지 않음) 우기다, 단언하다.

287. 把话说在前头

  • 例句: 咱们把话说在前头,如果这次再失败,项目就立刻终止。
  • 번역: 우리 미리 말해두는데, 이번에 또 실패하면 프로젝트는 즉시 중단이다.
  • 해석: (일이 일어나기 전에 조건이나 가능한 나쁜 결과를 미리 말해 두는 것) 미리 말해두다, 앞 조건을 말하다.

288. ……才是硬道理

  • 例句: 不管用什么方法,能解决问题才是硬道理。
  • 번역: 어떤 방법을 쓰든, 문제를 해결할 수 있는 것이 진리다.
  • 해석: (~이 가장 중요하고 근본적인 원칙이다) ~이 진리다, ~이 가장 확실한 방법이다.

289. 恨不得……

  • 例句: 听到这个好消息,我恨不得马上飞回家告诉家人。
  • 번역: 이 좋은 소식을 듣고, 나는 당장에라도 날아가 가족에게 말하고 싶었다.
  • 해석: (강烈히 바라지만, 종종 실현 불가능한 일) ~하고 싶어 견딜 수 없다, 당장에라도 ~하고 싶다.

290. 大有……之势

  • 例句: 这场雨越下越大,大有引发山洪之势。
  • 번역: 이 비는 점점 더 세져서, 산사태를 일으킬 듯한 기세다.
  • 해석: (~할 듯한 기세나 조짐이 매우 강하다. 현상이나 국면을 묘사할 때 많이 씀) ~할 듯한 기세이다.

291. 不……则已,一……惊人

  • 例句: 他平时沉默寡言,不鸣则已,一鸣惊人。
  • 번역: 그는 평소 과묵하게 지내다가, 한번 하면 남들을 놀라게 한다.
  • 해석: (평소에는 쉽게 행동하지 않지만, 한번 행동하면 놀라운 성적을 내는 것) 하지 않으면 안 하지, 한번 하면 남들을 놀라게 한다.

292. 把……给惯坏了

  • 例句: 孩子不能什么要求都满足,否则会把他给惯坏了。
  • 번역: 아이는 무슨 요구든 다 들어줄 수 없다. 그렇지 않으면 버릇없게 키울 수 있다.
  • 해석: (过分溺爱하여 나쁜 버릇이나 성격을 갖게 함) 버릇없게 만들다, 응석을 받쳐주다.

293. 在……面前抬不起头来

  • 例句: 这次投资失败让他觉得在家人面前抬不起头来。
  • 번역: 이번 투자 실패로 그는 가족들 앞에서 고개를 들 수 없게 되었다.
  • 해석: (잘못을 했거나 자격이 없어서 부�러움을 느끼는 것) ~ 앞에서 고개를 들 수 없다.

294. 是……的一大败笔

  • 例句: 这部电影特效华丽,但剧情空洞是其一大败笔。
  • 번역: 이 영화는 특수효과가 화려하지만, 공허한 스토리는 큰 실책이다.
  • 해석: (~의 매우 명백한 결점이나 실패之处) 큰 실책, 큰 결점.

295. 给……画上了一个问号

  • 例句: 这次数据泄露事件,给该公司的安全性画上了一个问号。
  • 번역: 이번 데이터 유출 사건은 해당 회사의 안전성에 의문부호를 그었다.
  • 해석: (~을 의문으로 만들다, 사람들로 하여금 ~을 의심하게 만들다) ~에 의문부호를 붙이다.

296. 把……置于……之地

  • 例句: 这个突如其来的决定,把整个团队置于非常被动的之地。
  • 번역: 이 갑작스런 결정은 전체 팀을 매우 수동적인 处境에 놓이게 했다.
  • 해석: (~을 어떤 境地(처지)에 두다, 주로 불리한 처지) ~을 ~한 처지에 놓이게 하다.

297. 让……占了上风

  • 例句: 在理智与情感的较量中,最终还是让情感占了上风。
  • 번역: 이성과 감정의 경쟁에서, 결국最终还是 감정이 우세를 점했다.
  • 해석: (어떤 생각, 감정 또는 한쪽이 우위를 점하게 하는 것) ~이 우세를 점하다, ~이 승리를 거두다.

298. 拿……没辙/没办法

  • 例句: 这孩子太调皮了,他父母都拿他没辙。
  • 번역: 이 아이는 너무 말썽을 부려서, 그의 부모님도 어쩔 도리가 없다.
  • 해석: (~에 대한 방법이 없음, 어쩔 수 없음) ~을 어쩔 도리가 없다, ~을 어떻게 할 방법이 없다.

299. 把……看作是天经地义

  • 例句: 我们不能把父母的付出都看作是天经地义的。
  • 번역: 우리는 부모님의 헌신을 모두 당연한 것으로 여겨서는 안 된다.
  • 해석: (~을 마치 당연한 것으로 여기는 것) ~을 당연시하다, ~을 천경지의로 여기다.

300. ……就不了了之了

  • 例句: 当初说好要改革,但因为阻力太大,最后也就不了了之了。
  • 번역: 처음에는 개혁을 하기로 했지만,阻力가 너무 커서 결국 흐지부지 끝나고 말았다.
  • 해석: (일을 이루지 못하고 그냥 두어서 마치는 것) 흐지부지 끝나다, 무턱대고 마무리되다.

高级会话句型(281 - 300)

编号 中文句型 (Chinese Phrase) 含义 (Meaning) 中文例句 (Example Sentence) 韩语翻译 (Korean Translation) 韩语例句解释 (Korean Example Explanation)
281 摆出一副……的样子 故意做出某种姿态或表情(常含贬义)。 他明明什么都不懂,却总要摆出一副什么都懂的样子 ~한 모양새/태도를 취하다 (고의적으로 어떤 자세나 표정을 짓다, 주로 부정적 의미) 그는 분명 아무것도 모르면서, 늘 무엇이든 다 아는 듯한 태도를 취합니다.
282 给……一个下马威 一开始就向对方显示威力,以使其畏惧。 新教练上任的第一天,就通过高强度训练给了队员们一个下马威 ~에게 기선제압을 하다/군기를 잡다 (처음부터 상대에게 위력을 보여 겁먹게 하다) 새 코치는 부임 첫날, 고강도 훈련을 통해 선수들에게 기선제압을 했습니다.
283 说得比唱得还好听 讽刺人光会说漂亮话,没有实际行动。 他总是承诺加薪,说得比唱得还好听,可从来没兑现过。 말만 청산유수다/말로만 번지르르하다 (말만 잘하고 실천이 없음을 풍자) 그는 항상 봉급 인상을 약속하며, 말만 청산유수처럼 잘하지만, 한 번도 실행한 적이 없습니다.
284 在……上做文章 在某个方面打主意、想办法(多指利用其达到某种目的)。 一些商家总是在包装上做文章,以此抬高商品价格。 ~을(를) 가지고 수작을 부리다/꾀하다/이용하다 (어떤 방면을 이용해 목적을 달성하려 하다) 일부 상인들은 항상 포장을 가지고 수작을 부려, 상품 가격을 올립니다.
285 拉不下脸来 碍于情面,不好意思做某事。 我知道错了,但就是拉不下脸来跟他道歉。 낯이 뜨거워 ~하지 못하다/체면 때문에 ~하지 못하다 (체면 때문에 쑥스러워 어떤 일을 못하다) 제가 잘못한 것을 알지만, 체면 때문에/쑥스러워서 그에게 사과를 못 합니다.
286 一口咬定 坚持一种说法,绝不改口。 一口咬定自己当时不在现场,我们也没有办法。 딱 잡아떼다/딱 잘라 주장하다 (하나의 주장을 고집하며 말을 바꾸지 않다) 그는 자신이 그때 현장에 없었다고 딱 잡아떼니, 우리도 방법이 없습니다.
287 把话说在前头 在事情发生之前先把条件或可能的不良后果讲清楚。 咱们把话说在前头,如果这次再失败,项目就立刻终止。 미리 할 말은 하다/나중에 딴말 없기로 하다 (일이 발생하기 전에 조건이나 불리한 결과를 미리 명확히 말해두다) 우리 미리 할 말은 합시다,만약 이번에 또 실패하면, 프로젝트는 즉시 중단됩니다.
288 ……才是硬道理 ……才是最关键、最根本的原则。 不管用什么方法,能解决问题才是硬道理 ~이야말로 확실한 원칙이다/가장 중요한 것이다 (가장 핵심적이고 근본적인 원칙이다) 어떤 방법을 쓰든, 문제를 해결할 수 있는 것이야말로 확실한 원칙입니다.
289 恨不得…… 强烈地希望(做某事),但往往无法实现。 听到这个好消息,我恨不得马上飞回家告诉家人。 당장이라도 ~하고 싶다 (강하게 희망하지만, 종종 실현할 수 없는 일에 사용) 이 좋은 소식을 듣고, 저는 당장이라도 집으로 날아가 가족에게 알리고 싶습니다.
290 大有……之势 很有……的发展趋势(多用于描述现象或局面)。 这场雨越下越大,大有引发山洪之势 ~할 기세이다/~할 조짐이 있다 (어떤 발전 추세가 있음을 묘사) 이 비가 점점 더 세차게 내려, 산사태를 일으킬 기세입니다.
291 不……则已,一……惊人 平时不轻易行动,一行动就做出令人震惊的成绩。 他平时沉默寡言,不鸣则已,一鸣惊人 가만히 있다가 한 번 하면 놀랍다/침묵을 지키다 한 번에 놀라운 결과를 내다 (평소에는 행동하지 않다가 한 번 하면 놀라운 성적을 내다) 그는 평소 말이 없더니, 가만히 있다가 한 번 하면 사람들을 놀라게 합니다.
292 把……给惯坏了 过分溺爱,使其养成不良习惯或脾气。 孩子不能什么要求都满足,否则会把他给惯坏了 ~을(를) 버릇없게 만들다/응석받이로 키우다 (지나치게 응석을 받아 나쁜 습관을 들이게 하다) 아이가 원하는 것을 모두 들어주면 안 됩니다, 그렇지 않으면 그를 버릇없게 만들게 됩니다.
293 在……面前抬不起头来 因做错事或自愧不如而感到羞愧。 这次投资失败让他觉得家人面前抬不起头来 ~앞에서 고개를 들지 못하다 (잘못을 저질렀거나 자격지심으로 부끄러움을 느끼다) 이번 투자 실패는 그가 가족 앞에서 고개를 들지 못하게 만들었습니다.
294 是……的一大败笔 是(某事物)一个非常明显的缺陷或失败之处。 这部电影特效华丽,但剧情空洞是其一大败笔 ~의 큰 실패 지점/옥에 티이다 (어떤 사물의 매우 명백한 결함이나 실패한 부분이다) 이 영화는 특수효과는 화려하지만, 빈약한 스토리가 그것의 큰 실패 지점입니다.
295 给……画上了一个问号 使……成为疑问,让人对……产生怀疑。 这次数据泄露事件,该公司的安全性画上了一个问号 ~에 물음표를 달다/의문을 던지다 (~에 의문을 갖게 만들다, 의심을 품게 하다) 이번 데이터 유출 사건은 그 회사의 안전성에 물음표를 달게 했습니다.
296 把……置于……之地 使……处于某种境地(多为不利的)。 这个突如其来的决定,整个团队置于非常被动的境地 ~을(를) ~한 상황에 처하게 하다 (어떤 상황, 주로 불리한 상황에 놓이게 하다) 이 갑작스러운 결정은 팀 전체를 매우 수동적인 상황에 처하게 만들었습니다.
297 让……占了上风 使(某种想法、情绪或一方)取得优势。 在理智与情感的较量中,最终还是情感占了上风 ~이(가) 우위를 차지하게 하다 (어떤 생각, 감정 또는 한쪽이 우세를 점하게 하다) 이성과 감정의 대결에서, 최종적으로는 감정이 우위를 차지했습니다.
298 拿……没辙/没办法 对……没有办法,无可奈何。 这孩子太调皮了,他父母都拿他没辙 ~을(를) 어쩔 도리가 없다/방법이 없다 (어쩔 수 없다, 속수무책이다) 이 아이는 너무 개구쟁이라, 그의 부모도 어쩔 도리가 없습니다.
299 把……看作是天经地义 认为……是理所当然的。 我们不能父母的付出都看作是天经地义的 ~을(를) 마땅히 그래야 한다고 여기다/당연시하다 (이치에 맞아 당연하다고 여기다) 우리는 부모님의 희생을 모두 마땅히 그래야 한다고 여겨서는 안 됩니다.
300 ……就不了了之了 事情没有办成,放着不去管它,就算完事。 当初说好要改革,但因为阻力太大,最后也就不了了之了 ~은(는) 흐지부지되다/어물쩍 넘어가다 (일이 해결되지 않고 방치되어 마무리되다) 당초 개혁하기로 했지만, 저항이 너무 커서, 결국 흐지부지되었습니다.
반응형
반응형

20. 总结与展望

  1. 承前启后
    * 我们这一代人肩负着承前启后的历史使命。
  2. 继往开来
    * 我们要继往开来,创造新的辉煌。
  3. 任重道远
    * 解决贫困问题依然任重道远。
  4. 前景可期
    * 虽然现在困难,但公司的未来发展前景可期。
  5. 指日可待
    * 新地铁线通车指日可待。
  6. 拭目以待
    * 他能否兑现承诺,我们将拭目以待。
  7. 来日方长
    * 别灰心,来日方长,我们还有机会。
  8. 从……走向……
    * 中国正在从制造大国走向制造强国。
  9. 开启……的新篇章
    * 这次合作开启了我们公司国际化的新篇章。
  10. 迈向新的台阶
    * 希望我们的业绩在新的一年里能迈向新的台阶。

20. 요약 및 전망 (总结与展望) 관련 고급 회화 

중국어 구문 (Chinese Phrase) 예문 (Example Sentence) 한국어 해석 (Korean Translation)
承前启后 (Chéng qián qǐ hòu) 우리 세대는 앞선 것을 이어받아 다음 세대에 물려주는 역사적 사명을 짊어지고 있습니다. 우리 세대는 앞선 것을 이어받아 다음 세대에 물려주는 역사적 사명을 짊어지고 있습니다.
继往开来 (Jì wǎng kāi lái) 우리는 과거를 계승하고 미래를 열어,새로운 영광을 창조해야 합니다. 우리는 과거를 계승하고 미래를 열어,새로운 영광을 창조해야 합니다.
任重道远 (Rèn zhòng dào yuǎn) 빈곤 문제를 해결하는 것은 여전히 임무는 무겁고 갈 길은 뭅니다. 빈곤 문제를 해결하는 것은 여전히 임무는 무겁고 갈 길은 뭅니다.
前景可期 (Qiánjǐng kě qí) 비록 지금은 어렵지만, 회사의 미래 발전 전망은 기대할 만합니다. 비록 지금은 어렵지만, 회사의 미래 발전 전망은 기대할 만합니다.
指日可待 (Zhǐ rì kě dài) 새 지하철 노선의 개통은 손꼽아 기다릴 수 있을 만큼 가까워졌습니다 (멀지 않았습니다). 새 지하철 노선의 개통은 손꼽아 기다릴 수 있을 만큼 가까워졌습니다 (멀지 않았습니다).
拭目以待 (Shì mù yǐ dài) 그가 약속을 이행할 수 있을지, 우리는 눈을 비비고 기다릴 것입니다 (주의 깊게 지켜볼 것입니다). 그가 약속을 이행할 수 있을지, 우리는 눈을 비비고 기다릴 것입니다 (주의 깊게 지켜볼 것입니다).
来日方长 (Lái rì fāng cháng) 낙심하지 마세요, 앞으로 기회는 많으니, 우리에게는 아직 기회가 있습니다. 낙심하지 마세요, 앞으로 기회는 많으니, 우리에게는 아직 기회가 있습니다.
从……走向…… (Cóng... zǒu xiàng...) 중국은 제조 대국에서 제조 강국으로 나아가고 있습니다. 중국은 제조 대국에서 제조 강국으로 나아가고 있습니다.
开启……的新篇章 (Kāiqǐ... de xīn piānzhāng) 이번 협력은 우리 회사의 국제화라는 새로운 장을 열었습니다. 이번 협력은 우리 회사의 국제화라는 새로운 장을 열었습니다.
迈向新的台阶 (Mài xiàng xīn de táijiē) 우리 실적이 새해에는 새로운 단계로 나아가기를 바랍니다. 우리 실적이 새해에는 새로운 단계로 나아가기를 바랍니다.
반응형
반응형

19. 高级口语习语与俏皮话

  1. 八字没一撇
    * 别问了,他们俩的事还八字没一撇呢。
  2. 碰了一鼻子灰
    * 我去求他帮忙,结果碰了一鼻子灰。
  3. 开绿灯
    * 这个项目得到了上级的批准,各部门都会为我们开绿灯。
  4. 泼冷水
    * 我本来兴致很高,你别给我泼冷水。
  5. 唱高调
    * 别说那些唱高调的话,来点实际的。
  6. 打退堂鼓
    * 遇到困难就想打退堂鼓,这可不行。
  7. 钻牛角尖
    * 你别总在这个问题上钻牛角尖。
  8. 耍花招
    * 我警告你,别跟我耍花招。
  9. 吃哑巴亏
    * 这次只能算我们吃了个哑巴亏。
  10. 一个唱红脸,一个唱白脸
    * 父母教育孩子时,常常一个唱红脸,一个唱白脸。
  11. 雷声大,雨点小
    * 这个计划宣传得轰轰烈烈,最后却是雷声大,雨点小。
  12. 眉毛胡子一把抓
    * 做工作要分清主次,不能眉毛胡子一把抓。
  13. 赶鸭子上架
    * 让我去演讲,这简直是赶鸭子上架。
  14. 陈谷子烂芝麻
    * 这些都是陈谷子烂芝麻的事了,就别再提了。
  15. 天上掉馅饼
    * 别做梦了,天下没有天上掉馅饼的好事。

19. 고급 구어체 관용구 및 재담 (高级口语习语与俏皮话) 관련 고급 회화 

중국어 구문 (Chinese Phrase) 예문 (Example Sentence) 한국어 해석 (Korean Translation)
八字没一撇 (Bā zì méi yī piě) 别问了,他们俩的事还八字没一撇呢。 더 이상 묻지 마세요, 그들 둘의 일은 아직 시작도 안 했습니다 (기미도 보이지 않습니다).
碰了一鼻子灰 (Pèng le yī bí zi huī) 我去求他帮忙,结果碰了一鼻子灰 제가 그에게 도움을 요청하러 갔다가, 결국 코가 깨졌습니다 (요청을 거절당했습니다).
开绿灯 (Kāi lǜ dēng) 这个项目得到了上级的批准,各部门都会为我们开绿灯 이 프로젝트는 상급 부서의 승인을 받았으니, 각 부서가 우리에게 청신호를 켜줄 것입니다 (편의를 봐줄 것입니다).
泼冷水 (Pō lěng shuǐ) 我本来兴致很高,你别给我泼冷水 저는 원래 의욕이 높았는데, 당신은 저에게 찬물을 끼얹지 마세요 (김 빼지 마세요).
唱高调 (Chàng gāo diào) 别说那些唱高调的话,来点实际的。 그렇게 고상한 말만 하지 마시고, 좀 현실적인 것을 내놓으세요.
打退堂鼓 (Dǎ tuìtáng gǔ) 遇到困难就想打退堂鼓,这可不行。 어려움에 부딪혔다고 슬쩍 물러나려 하면, 이건 안 됩니다.
钻牛角尖 (Zuān niú jiǎo jiān) 你别总在这个问题上钻牛角尖 당신은 늘 이 문제에 대해 소의 뿔을 파고들 듯 (지나치게 따지며) 고집부리지 마세요.
耍花招 (Shuǎ huāzhāo) 我警告你,别跟我耍花招 경고하는데, 저에게 잔꾀 부리지 마세요.
吃哑巴亏 (Chī yǎbā kuī) 这次只能算我们吃了个哑巴亏 이번에는 우리들이 벙어리 손해를 본 (억울함을 말 못하고 당한) 것으로 쳐야 합니다.
一个唱红脸,一个唱白脸 (Yī ge chàng hóng liǎn, yī ge chàng bái liǎn) 父母教育孩子时,常常一个唱红脸,一个唱白脸 부모가 아이를 교육할 때, 종종 한 명은 엄한 역할을, 한 명은 자비로운 역할을 합니다.
雷声大,雨点小 (Léi shēng dà, yǔ diǎn xiǎo) 这个计划宣传得轰轰烈烈,最后却是雷声大,雨点小 이 계획은 떠들썩하게 홍보했지만, 결국은 천둥 소리만 크고 빗방울은 작았습니다 (소문만 요란했습니다).
眉毛胡子一把抓 (Méimao húzi yī bǎ zhuā) 做工作要分清主次,不能眉毛胡子一把抓 일을 할 때는 주된 것과 부수적인 것을 구분해야지, 눈썹과 수염을 한 번에 잡듯이 (무분별하게) 처리해서는 안 됩니다.
赶鸭子上架 (Gǎn yāzi shàng jià) 让我去演讲,这简直是赶鸭子上架 저에게 연설을 하라고 하는 것은, 이건 마치 오리를 선반 위에 억지로 올리는 것과 같습니다 (능력 밖의 일을 강요당하는 것입니다).
陈谷子烂芝麻 (Chén gǔzi làn zhīma) 这些都是陈谷子烂芝마的事了,就别再提了。 이것들은 모두 오래되고 썩은 곡식과 깨 같은 (오래되고 쓸데없는) 일이니, 더 이상 언급하지 마세요.
天上掉馅饼 (Tiānshang diào xiànbing) 别做梦了,天下没有天上掉馅饼的好事。 꿈도 꾸지 마세요, 세상에는 하늘에서 떡이 떨어지는 좋은 일은 없습니다.
반응형
반응형

18. 社会与现象评论

  1. 蔚然成风
    * 现在,全民健身的活动已经蔚然成风。
  2. 屡见不鲜
    * 这种抄袭现象在学术界屡见不鲜。
  3. 层出不穷
    * 近年来,各种新的商业模式层出不穷。
  4. 方兴未艾
    * 人工智能的研究和应用正方兴未艾。
  5. 大势所趋
    * 数字化办公是大势所趋。
  6. 人心所向
    * 和平与发展是人心所向。
  7. 引发热议
    * 这部电视剧的结局引发了网友的热议。
  8. 饱受诟病
    * 这项政策自出台以来就饱受诟病。
  9. 毁誉参半
    * 这位作家和他的作品一直以来都毁誉参半。
  10. 相形见绌
    * 与他的成就相比,我的这点成绩就显得相形见绌了。

18. 사회와 현상 평론 (社会与现象评论) 관련 고급 회화 

중국어 구문 (Chinese Phrase) 예문 (Example Sentence) 한국어 해석 (Korean Translation)
蔚然成风 (Wèirán chéng fēng) 现在,全民健身的活动已经蔚然成风 지금, 전 국민의 건강 증진 활동이 이미 널리 유행하게 되었습니다 (하나의 풍조를 이루었습니다).
屡见不鲜 (Lǚ jiàn bù xiān) 这种抄袭现象在学术界屡见不鲜 이러한 표절 현상은 학계에서 자주 보게 되어 더 이상 새롭지 않습니다 (흔합니다).
层出不穷 (Céng chū bù qióng) 近年来,各种新的商业模式层出不穷 최근 몇 년간, 다양한 새로운 비즈니스 모델이 끊임없이 나타나고 있습니다.
方兴未艾 (Fāng xīng wèi ài) 人工智能的研究和应用正方兴未艾 인공지능의 연구와 응용은 지금 막 시작되어 그칠 줄 모릅니다 (한창 발전하고 있습니다).
大势所趋 (Dà shì suǒ qū) 数字化办公是大势所趋 디지털 업무 환경은 거대한 추세가 몰고 가는 방향입니다.
人心所向 (Rén xīn suǒ xiàng) 和平与发展是人心所向 평화와 발전은 사람들의 마음이 향하는 바입니다.
引发热议 (Yǐnfā rèyì) 这部电视剧的结局引发了网友的热议 이 드라마의 결말은 누리꾼들의 뜨거운 논쟁을 불러일으켰습니다.
饱受诟病 (Bǎo shòu gòubìng) 这项政策自出台以来就饱受诟病 이 정책은 도입된 이래로 많은 비난을 받았습니다.
毁誉参半 (Huǐ yù cān bàn) 这位作家和他的作品一直以来都毁誉参半 이 작가와 그의 작품은 줄곧 비난과 찬사가 뒤섞여 있습니다 (호불호가 갈립니다).
相形见绌 (Xiāng xíng jiàn chù) 与他的成就相比,我的这点成绩就显得相形见绌了 그의 성과와 비교하면, 저의 이 정도 성적은 견주어 보니 훨씬 못 미치는 듯 보입니다.
반응형
반응형

17. 议事与决策

  1. 提上日程
    * 新产品的开发已经提上日程。
  2. 从长计议
    * 这件事关系重大,我们需要从长计议。
  3. 权衡利弊
    * 在做出决定之前,我们必须充分权衡利弊。
  4. 三思而后行
    * 投资有风险,你一定要三思而后行。
  5. 当机立断
    * 在危急关头,领导必须当机立断。
  6. 拍板决定
    * 最终还得由总经理来拍板决定。
  7. 达成共识
    * 经过几轮谈判,双方终于达成了共识。
  8. 持保留态度
    * 我对这个方案的可行性持保留态度。
  9. 持反对意见
    * 大部分委员都对这项提议持反对意见。
  10. 一锤定音
    * 大家都争论不休,就等您来一锤定音了。

17. 논의 및 의사결정 (议事与决策) 관련 고급 회화 

중국어 구문 (Chinese Phrase) 예문 (Example Sentence) 한국어 해석 (Korean Translation)
提上日程 (Tí shàng rìchéng) 신제품 개발이 이미 일정에 올려졌습니다 (안건으로 상정되었습니다). 신제품 개발이 이미 일정에 올려졌습니다 (안건으로 상정되었습니다).
从长计议 (Cóng cháng jì yì) 이 일은 관계가 중대하니, 우리는 장기적으로 신중하게 계획해야 합니다. 이 일은 관계가 중대하니, 우리는 장기적으로 신중하게 계획해야 합니다.
权衡利弊 (Quánhéng lì bì) 결정을 내리기 전에, 우리는 반드시 이해득실을 충분히 따져봐야 합니다. 결정을 내리기 전에, 우리는 반드시 이해득실을 충분히 따져봐야 합니다.
三思而后行 (Sān sī ér hòu xíng) 투자는 위험이 따르니, 당신은 반드시 신중하게 생각한 후에 행동해야 합니다 (충분히 숙고해야 합니다). 투자는 위험이 따르니, 당신은 반드시 신중하게 생각한 후에 행동해야 합니다 (충분히 숙고해야 합니다).
当机立断 (Dāng jī lì duàn) 위급한 순간에, 지도자는 반드시 기회를 보아 즉시 결단해야 합니다. 위급한 순간에, 지도자는 반드시 기회를 보아 즉시 결단해야 합니다.
拍板决定 (Pāibǎn juédìng) 최종적으로는 총경리가 최종 결정을 내려야 합니다. 최종적으로는 총경리가 최종 결정을 내려야 합니다.
达成共识 (Dáchéng gòngshí) 몇 차례의 협상을 거쳐, 쌍방은 마침내 공통된 인식을 갖게 되었습니다 (합의에 도달했습니다). 몇 차례의 협상을 거쳐, 쌍방은 마침내 공통된 인식을 갖게 되었습니다 (합의에 도달했습니다).
持保留态度 (Chí bǎoliú tàidu) 저는 이 방안의 실현 가능성에 대해 유보적인 태도를 취합니다. 저는 이 방안의 실현 가능성에 대해 유보적인 태도를 취합니다.
持反对意见 (Chí fǎnduì yìjiàn) 대부분의 위원들이 이 제안에 대해 반대 의견을 가지고 있습니다. 대부분의 위원들이 이 제안에 대해 반대 의견을 가지고 있습니다.
一锤定音 (Yī chuí dìng yīn) 모두 끊임없이 논쟁하고 있으니, 이제 당신이 마지막 결정을 내려주기를 기다립니다. 모두 끊임없이 논쟁하고 있으니, 이제 당신이 마지막 결정을 내려주기를 기다립니다.
     
반응형
반응형

16. 复杂情感与状态描述

  1. 哭笑不得
    * 他的解释让人哭笑不得。
  2. 无可奈何
    * 对于这种无理取闹的人,我也感到无可奈何。
  3. 不知所措
    * 面对突如其来的提问,他显得有些不知所措。
  4. 忐忑不安
    * 等待面试结果的时候,他心里一直忐忑不安。
  5. 将信将疑
    * 对于这个好消息,他始终将信将疑。
  6. 半信半疑
    * 我对他的话半信半疑。
  7. 心有余而力不足
    * 我很想帮你,但实在是心有余而力不足。
  8. 骑虎难下
    * 项目进行到一半,资金却断了,我们现在是骑虎难下。
  9. 进退两难
    * 是承认错误还是继续隐瞒,他感到进退两难。
  10. 悬着一颗心
    * 在孩子被推进手术室的那一刻,我们的心一直悬着。
  11. 长舒了一口气
    * 听到所有人都平安的消息,大家这才长舒了一口气。

16. 복잡한 감정과 상태 묘사 (复杂情感与状态描述) 관련 고급 회화 

중국어 구문 (Chinese Phrase) 예문 (Example Sentence) 한국어 해석 (Korean Translation)
哭笑不得 (Kū xiào bù dé) 他的解释让人哭笑不得 그의 해명은 사람들을 울 수도 웃을 수도 없게 만들었습니다 (어이가 없었습니다).
无可奈何 (Wú kě nài hé) 对于这种无理取闹的人,我也感到无可奈何 이렇게 억지를 부리는 사람에 대해, 저도 어쩔 도리가 없음을 느낍니다.
不知所措 (Bù zhī suǒ cuò) 面对突如其来的提问,他显得有些不知所措 갑작스러운 질문에 직면하여, 그는 약간 어찌할 바를 모르는 듯 보였습니다.
忐忑不安 (Tǎntè bù'ān) 等待面试结果的时候,他心里一直忐忑不安 면접 결과를 기다릴 때, 그의 마음은 계속 마음이 편치 않고 불안했습니다.
将信将疑 (Jiāng xìn jiāng yí) 对于这个好消息,他始终将信将疑 이 좋은 소식에 대해, 그는 줄곧 반신반의했습니다.
半信半疑 (Bàn xìn bàn yí) 我对他的话半信半疑 저는 그의 말을 반신반의합니다.
心有余而力不足 (Xīn yǒu yú ér lì bù zú) 我很想帮你,但实在是心有余而力不足 저는 당신을 돕고 싶지만, 정말 마음은 있어도 힘이 미치지 못합니다 (마음만 굴뚝같습니다).
骑虎难下 (Qí hǔ nán xià) 项目进行到一半,资金却断了,我们现在是骑虎难下 프로젝트가 절반 진행되었는데, 자금이 끊겼으니, 우리는 지금 호랑이를 타고 내리기 힘든 상황입니다 (진퇴양난).
进退两难 (Jìn tuì liǎng nán) 是承认错误还是继续隐瞒,他感到进退两难 실수를 인정할지 아니면 계속 숨길지, 그는 진퇴양난을 느꼈습니다.
悬着一颗心 (Xuán zhe yì kē xīn) 在孩子被推进手术室的那一刻,我们的心一直悬着 아이가 수술실로 들어가는 그 순간, 우리의 마음은 계속 조마조마했습니다 (불안했습니다).
长舒了一口气 (Cháng shū le yì kǒu qì) 听到所有人都平安的消息,大家这才长舒了一口气 모두 무사하다는 소식을 듣고, 그제야 모두 긴 한숨을 내쉬었습니다.
반응형
반응형

15. 引用与概括

  1. 常言道/俗话说……
    * 常言道,“世上无难事,只怕有心人”。
  2. 正如……所言
    * 正如莎士比亚所言,“黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来。”
  3. ……一语中的
    * 您刚才的分析真是一语中的,指出了问题的核心。
  4. 概括起来说,……
    * 大家的意见概括起来说,主要有以下三点。
  5. 总而言之,……
    * 总而言之,我们必须团结一致,才能度过难关。
  6. 说白了,……
    * 说白了,他就是不想承担责任。
  7. 说穿了,……
    * 说穿了,这个政策就是为了限制过度消费。
  8. 所谓……,不过是……
    * 他所谓的“诚意”,不过是一种谈判策略。
  9. 可以归结为……
    * 成功的原因可以归结为三点:天赋、努力和机遇。
  10. 折射出……
    * 这个社会现象折射出当代年轻人的价值观变化。

15. 인용과 개괄 표현 (引用与概括) 관련 고급 회화 

중국어 구문 (Chinese Phrase) 예문 (Example Sentence) 한국어 해석 (Korean Translation)
常言道/俗话说…… (Chángyán dào/Súhuà shuō...) 常言道,“世上无难事,只怕有心人”。 옛말에 이르기를,"세상에 어려운 일은 없으며, 마음먹은 사람이 있을까 두려울 뿐이다."
正如……所言 (Zhèngrú... suǒ yán) 正如莎士比亚所言,“黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来。” 셰익스피어가 말했듯이,“밤이 아무리 길어도, 낮(새벽)은 반드시 찾아온다.”
……一语中的 (... yī yǔ zhòng dì) 您刚才的分析真是一语中的,指出了问题的核心。 방금 당신의 분석은 정말 한마디로 핵심을 찔렀고,문제의 핵심을 지적했습니다.
概括起来说,…… (Gàikuò qǐlai shuō, ...) 모든 사람들의 의견을 요약해서 말하자면, 주로 다음 세 가지입니다. 모든 사람들의 의견을 요약해서 말하자면, 주로 다음 세 가지입니다.
总而言之,…… (Zǒng ér yán zhī, ...) 총체적으로 말하자면,우리는 단결해야만 어려움을 헤쳐나갈 수 있습니다. 총체적으로 말하자면,우리는 단결해야만 어려움을 헤쳐나갈 수 있습니다.
说白了,…… (Shuō bái le, ...) 솔직히 말해서,그는 단지 책임을 지고 싶지 않은 것입니다. 솔직히 말해서,그는 단지 책임을 지고 싶지 않은 것입니다.
说穿了,…… (Shuō chuān le, ...) 까놓고 말해서,이 정책은 과도한 소비를 제한하기 위한 것입니다. 까놓고 말해서,이 정책은 과도한 소비를 제한하기 위한 것입니다.
所谓……,不过是…… (Suǒwèi..., bú guò shì...) 그가 이른바 "성의"라는 것은, 다만 일종의 협상 전략일 뿐입니다. 그가 이른바 "성의"라는 것은, 다만 일종의 협상 전략일 뿐입니다.
可以归结为…… (Kěyǐ guījié wèi...) 성공의 원인은 세 가지, 즉 재능, 노력, 기회로 요약될 수 있습니다. 성공의 원인은 세 가지, 즉 재능, 노력, 기회로 요약될 수 있습니다.
折射出…… (Zhéshè chū...) 이 사회 현상은 현대 젊은이들의 가치관 변화를 반영하고 있습니다. 이 사회 현상은 현대 젊은이들의 가치관 변화를 반영하고 있습니다.
반응형
반응형

14. 表达愿望与建议

  1. 要是……该多好啊
    * 要是明天不用上班该多好啊。
  2. 真希望……
    * 真希望疫情能早日彻底结束。
  3. 但愿……
    * 但愿人长久,千里共婵娟。
  4. 何以解忧,唯有……
    * 何以解忧,唯有暴富。(网络流行语,幽默用法)
  5. 不妨……
    * 如果你不确定,不妨先咨询一下专家的意见。
  6. 最好还是……
    * 时间不早了,你最好还是早点回家。
  7. 倒不如……
    * 在这儿干等,倒不如主动去问问情况。
  8. 何必呢?
    * 为了一点小事吵架,何必呢?
  9. 何苦呢?
    * 你何苦给自己这么大压力?
  10. 千万要/别……
    * 路上千万要小心。/ 千万别告诉他。
  11. 务必……
    * 请务必在周五前提交报告。
  12. 强烈建议……
    * 我强烈建议你重新考虑这个决定。

14. 소망과 제안 표현 (表达愿望与建议) 관련 고급 회화 

중국어 구문 (Chinese Phrase) 예문 (Example Sentence) 한국어 해석 (Korean Translation)
要是……该多好啊 (Yàoshi... gāi duō hǎo a) 要是明天不用上班该多好啊 만약 내일 출근하지 않아도 된다면 얼마나 좋을까.
真希望…… (Zhēn xīwàng...) 真希望疫情能早日彻底结束。 정말로 전염병이 하루빨리 완전히 끝나기를 바랍니다.
但愿…… (Dànyuàn...) 但愿人长久,千里共婵娟。(诗词) 부디 오래도록 (사람들이) 건강하기를, 천 리 밖에서도 아름다운 달을 함께 볼 수 있기를.
何以解忧,唯有…… (Hé yǐ jiě yōu, wéi yǒu...) 何以解忧,唯有暴富。(网络流行语,幽默用法) 무엇으로 근심을 풀까, 오직 벼락부자 되는 것뿐이다 (인터넷 유행어, 유머).
不妨…… (Bù fáng...) 如果你不确定,不妨先咨询一下专家的意见。 당신이 확신하지 못한다면, 우선 전문가의 의견을 먼저 물어보는 것이 좋겠습니다.
最好还是…… (Zuìhǎo háishi...) 时间不早了,你最好还是早点回家。 시간이 늦었으니, 당신은 가능한 일찍 집에 돌아가는 것이 좋겠습니다.
倒不如…… (Dào bùrú...) 在这儿干等,倒不如主动去问问情况。 여기서 헛되이 기다리느니, 차라리 적극적으로 가서 상황을 물어보는 것이 낫습니다.
何必呢? (Hébì ne?) 为了一点小事吵架,何必呢? 사소한 일 때문에 다투는데, 그럴 필요가 있습니까?
何苦呢? (Hé kǔ ne?) 何苦给自己这么大压力? 당신은 왜 굳이 자신에게 이렇게 큰 스트레스를 줍니까?
千万要/别…… (Qiānwàn yào/bié...) 路上千万要小心。 / 千万别告诉他。 길에서 부디 조심해야 합니다. / 절대로 그에게 말하지 마세요.
务必…… (Wùbì...) 务必在周五前提交报告。 반드시 금요일 전에 보고서를 제출해 주십시오.
强烈建议…… (Qiángliè jiànyì...) 强烈建议你重新考虑这个决定。 저는 당신이 이 결정을 재고할 것을 강력히 제안합니다.
     

 

반응형
반응형

13. 表达程度与范围

  1. 再……不过了
    * 由您来主持这个项目,是再合适不过了。
  2. 无比……
    * 听到这个好消息,我们感到无比兴奋。
  3. 分外……
    * 久别重逢,大家觉得分外亲切。
  4. ……得要命/要死
    * 我今天累得要命。/ 这件事麻烦死了。
  5. 那叫一个……
    * 夏天的武汉,那叫一个热!
  6. 要多……有多……
    * 这家店的服务,要多差有多差。
  7. 毫不……
    * 我对这个决定毫不意外。
  8. 丝毫不……
    * 他的道歉丝毫没有诚意。
  9. 几乎不/没……
    * 我几乎没见他发过脾气。
  10. 大体上/基本上……
    * 项目的准备工作大体上已经完成了。
  11. 仅限于……
    * 这个优惠活动仅限于本店会员。
  12. 波及到……
    * 经济危机波及到了全球各个国家。

13. 정도와 범위 표현 (表达程度与范围) 관련 고급 회화 

중국어 구문 (Chinese Phrase) 예문 (Example Sentence) 한국어 해석 (Korean Translation)
再……不过了 (Zài... bú guò le) 당신이 이 프로젝트를 주재하는 것이 더할 나위 없이 적합합니다. 당신이 이 프로젝트를 주재하는 것이 더할 나위 없이 적합합니다.
无比…… (Wúbǐ...) 이 좋은 소식을 듣고, 우리는 더할 나위 없이 흥분했습니다. 이 좋은 소식을 듣고, 우리는 더할 나위 없이 흥분했습니다.
分外…… (Fènwài...) 오랜만에 재회하니, 모두 유난히 친근감을 느꼈습니다. 오랜만에 재회하니, 모두 유난히 친근감을 느꼈습니다.
……得要命/要死 (... de yàomìng/yàosǐ) 저는 오늘 죽을 만큼 피곤합니다. / 이 일은 골치 아파 죽겠습니다. 저는 오늘 죽을 만큼 피곤합니다. / 이 일은 골치 아파 죽겠습니다.
那叫一个…… (Nà jiào yí ge...) 여름의 우한(武漢)은 기가 막히게 더웠습니다! 여름의 우한(武漢)은 기가 막히게 더웠습니다!
要多……有多…… (Yào duō... yǒu duō...) 이 가게의 서비스는 더 말할 것도 없이 나쁩니다 (나쁜 정도가 최악입니다). 이 가게의 서비스는 더 말할 것도 없이 나쁩니다 (나쁜 정도가 최악입니다).
毫不…… (Háobù...) 저는 이 결정에 조금도 놀라지 않았습니다. 저는 이 결정에 조금도 놀라지 않았습니다.
丝毫不…… (Sīháobù...) 그의 사과에는 조금의 성의도 없었습니다. 그의 사과에는 조금의 성의도 없었습니다.
几乎不/没…… (Jīhū bù/méi...) 저는 그가 화내는 것을 거의적이 없습니다. 저는 그가 화내는 것을 거의적이 없습니다.
大体上/基本上…… (Dàtǐ shàng/Jīběn shàng...) 프로젝트의 준비 작업은 대체로 이미 완료되었습니다. 프로젝트의 준비 작업은 대체로 이미 완료되었습니다.
仅限于…… (Jǐn xiàn yú...) 이 우대 활동은 본점 회원에게만 한정됩니다. 이 우대 활동은 본점 회원에게만 한정됩니다.
波及到…… (Bōjí dào...) 경제 위기가 전 세계 모든 국가에 파급되었습니다. 경제 위기가 전 세계 모든 국가에 파급되었습니다.
반응형
반응형

12. 表达让步与转折

  1. 纵然/即便……,也……(书面)
    * 纵然有千难万险,我们也绝不退缩。
  2. 说什么也……(表达决心)
    * 今天的发布会,说什么也不能出错。
  3. 再……也……
    * 问题再难,我们也要想办法解决。
  4. 不是不明白,而是……
    * 我不是不明白你的苦心,而是我有自己的打算。
  5. 话是这么说,可是……
    * A:失败是成功之母。B:话是这么说,可是接连的失败确实让人沮丧。
  6. 话又说回来,……
    * 这个价格确实偏高。话又说回来,它的品质也是一流的。
  7. 尽管如此,……
    * 任务非常艰巨。尽管如此,我们依然充满了信心。
  8. 反倒/反而……
    * 大家都没怪他,他反倒生起气来了。
  9. 偏偏……
    * 我最需要帮助的时候,他偏偏不在。
  10. 岂料/谁知……
    * 本以为计划天衣无缝,岂料中途发生了意外。

 

12. 양보와 전환 표현 (表达让步与转折) 관련 고급 회화 정수

중국어 구문 (Chinese Phrase) 예문 (Example Sentence) 한국어 해석 (Korean Translation)
纵然/即便……,也…… (Zòngrán/Jíbiàn..., yě...) (서면) 纵然有千难万险,我们也绝不退缩。 비록 천 가지 어려움과 만 가지 험난함이 있을지라도, 우리는 절대 물러서지 않을 것입니다.
说什么也…… (Shuō shénme yě...) (결심 표현) 今天的发布会,说什么也不能出错。 오늘 발표회는, 무슨 일이 있어도 실수해서는 안 됩니다.
再……也…… (Zài... yě...) 问题难,我们也要想办法解决。 문제가 아무리 어려울지라도, 우리는 해결 방법을 찾아야 합니다.
不是不明白,而是…… (Bú shì bù míngbai, ér shì...) 不是不明白你的苦心,而是我有自己的打算。 제가 당신의 노고를 모르는 것이 아니라, 단지 저만의 계획이 있습니다.
话是这么说,可是…… (Huà shì zhème shuō, kěshì...) A:失败是成功之母。B:话是这么说,可是接连的失败确实让人沮丧。 A: 실패는 성공의 어머니이다. B: 말은 그렇지만, 하지만 연이은 실패는 확실히 사람을 좌절하게 만듭니다.
话又说回来,…… (Huà yòu shuō huílái, ...) 这个价格确实偏高。话又说回来,它的品质也是一流的。 이 가격은 확실히 좀 높습니다. 하지만 다시 말해서 (한편으로는),그것의 품질 역시 최고입니다.
尽管如此,…… (Jǐnguǎn rú cǐ, ...) 任务非常艰巨。尽管如此,我们依然充满了信心。 임무가 매우 어렵습니다. 그럼에도 불구하고,우리는 여전히 자신감으로 가득 차 있습니다.
反倒/反而…… (Fǎndào/Fǎn'ér...) 大家都没怪他,他反倒生起气来了。 모두 그를 탓하지 않았는데, 오히려 그가 화를 내기 시작했습니다.
偏偏…… (Piānpiān...) 我最需要帮助的时候,他偏偏不在。 제가 가장 도움이 필요할 때, 그는 하필 없었습니다.
岂料/谁知…… (Qǐ liào/Shuí zhī...) 本以为计划天衣无缝,岂料中途发生了意外。 본래 계획이 완벽하다고 생각했는데, 어찌 알았으랴 도중에 뜻밖의 사고가 발생했습니다.
반응형
반응형

11. 表达因果关系与推理

  1. 鉴于……(书面/正式)
    * 鉴于目前的市场反馈,我们决定立即改进产品。
  2. 出于……的考虑
    * 出于健康考虑,我决定戒烟。
  3. 由此看来,……
    * 他连这么基础的常识都不知道,由此看来,他的专业知识储备堪忧。
  4. 怪不得……
    * 怪不得他今天这么高兴,原来是升职了。
  5. 难怪……
    * 他是四川人,难怪这么能吃辣。
  6. 以至于……
    * 他沉迷于游戏,以至于荒废了学业。
  7. 弄得……
    * 他一句话,弄得大家都很尴尬。
  8. 都是……惹的祸
    * 这次谈判失败,都是沟通不畅惹的祸。
  9. 前因后果
    * 你必须把这件事的前因后果都讲清楚。
  10. 一环扣一环
    * 这个计划非常周密,各个环节一环扣一环。

11. 인과관계와 추론 표현 (表达因果关系与推理) 관련 고급 회화 

중국어 구문 (Chinese Phrase) 예문 (Example Sentence) 한국어 해석 (Korean Translation)
鉴于…… (Jiàn yú...) (서면/정식) 鉴于目前的市场反馈,我们决定立即改进产品。 현재의 시장 피드백을 감안하여,우리는 즉시 제품을 개선하기로 결정했습니다.
出于……的考虑 (Chū yú... de kǎolǜ) 出于健康考虑,我决定戒烟。 건강을 고려하여,저는 금연을 결심했습니다.
由此看来,…… (Yóucǐ kàn lái, ...) 他连这么基础的常识都不知道,由此看来,他的专业知识储备堪忧。 그는 이처럼 기본적인 상식조차 모르니, 이로 미루어 볼 때,그의 전문 지식 축적은 걱정스럽습니다.
怪不得…… (Guài bu de...) 怪不得他今天这么高兴,原来是升职了。 어쩐지 그가 오늘 이렇게 기뻐하더라니, 알고 보니 승진했군요.
难怪…… (Nánguài...) 他是四川人,难怪这么能吃辣。 그는 쓰촨(사천) 사람이니, 어쩐지 그렇게 매운 것을 잘 먹을 만도 합니다.
以至于…… (Yǐ zhì yú...) 他沉迷于游戏,以至于荒废了学业。 그는 게임에 너무 빠져서, 그 결과 학업을 소홀히 할 지경에 이르렀습니다.
弄得…… (Nòng de...) 他一句话,弄得大家都很尴尬。 그의 한마디가, 모두를 매우 난처하게 만들었습니다.
都是……惹的祸 (Dōu shì... rě de huò) 이번 협상 실패는, 모두 소통이 원활하지 못해서 생긴 문제입니다. 이번 협상 실패는, 모두 소통이 원활하지 못해서 생긴 문제입니다.
前因后果 (Qián yīn hòu guǒ) 你必须把这件事的前因后果都讲清楚。 당신은 이 일의 **전말 (처음과 끝)**을 모두 명확하게 설명해야 합니다.
一环扣一环 (Yī huán kòu yī huán) 这个计划非常周密,各个环节一环扣一环 이 계획은 매우 치밀해서, 각 절차가 서로 맞물려 진행됩니다.
반응형
반응형

10. 社交与语境化表达

  1. 久仰大名!
  2. 幸会幸会!
  3. 招待不周,还请见谅。
  4. 您太客气了。
  5. 哪里哪里,您过奖了。
  6. 让我敬您一杯!
  7. 我先干为敬!
  8. 这真是让我受益匪浅。
  9. 听君一席话,胜读十年书。
  10. 让您费心了。
  11. 给您添麻烦了。
  12. 这事儿还得请您多关照。
  13. 好说好说。
  14. 包在我身上!
  15. 我尽力而为。
  16. 这事儿有点难办。
  17. 我这可是看在你的面子上。
  18. 您这不是为难我吗?
  19. 咱们丑话说在前头。
  20. 这事儿咱们回头再议。
  21. 改天我做东,请大家吃饭。
  22. 恭候大驾。
  23. 请留步,不必远送。
  24. 路上小心,慢走。
  25. 后会有期!
  26. 失陪一下。
  27. 恕我直言,……
  28. 不瞒您说,……
  29. 说句心里话,……
  30. 有这么一回事儿……
  31. 事情是这样的……
  32. 让你见笑了。
  33. 我这人说话比较直。
  34. 您别往心里去。
  35. 都是自己人,别见外。

10. 사교와 상황별 표현 (社交与语境化表达) 관련 고급 회화 

중국어 구문 (Chinese Phrase) 예문 (Example Sentence) 한국어 해석 (Korean Translation)
久仰大名! (Jiǔyǎng dàmíng!) 王总,久仰大名!今天终于有机会见面了。 왕 사장님, 이름만 오래전부터 들어왔습니다! 오늘 드디어 뵐 기회가 생겼네요.
幸会幸会! (Xìnghuì xìnghuì!) 很高兴认识您,幸会幸会 만나 뵙게 되어 매우 기쁩니다, 영광입니다!
招待不周,还请见谅。 (Zhāodài bù zhōu, hái qǐng jiànliàng.) 地方简陋,招待不周,还请见谅。 장소가 누추하고, 접대가 부족하더라도 부디 양해해 주십시오.
您太客气了。 (Nín tài kèqi le.) 这点小事不足挂齿,您太客气了。 이 작은 일은 말할 가치도 없습니다, 당신은 너무 격식을 차리십니다.
哪里哪里,您过奖了。 (Nǎli nǎli, nín guòjiǎng le.) A:您中文说得真好。B:哪里哪里,您过奖了。 A: 당신은 중국어를 정말 잘 하시는군요. B: 별말씀을요, 과찬이십니다.
让我敬您一杯! (Ràng wǒ jìng nín yī bēi!) 感谢您的帮助,让我敬您一杯! 당신의 도움에 감사드립니다, 제가 당신에게 한 잔 올리겠습니다!
我先干为敬! (Wǒ xiān gān wéi jìng!) 这第一杯,我先干为敬! 이 첫 잔은, 제가 먼저 잔을 비우겠습니다!
这真是让我受益匪浅。 (Zhè zhēnshi ràng wǒ shòuyì fěiqiǎn.) 听了您的演讲,这真是让我受益匪浅。 당신의 강연을 듣고, 이것은 정말 제가 많은 것을 배웠습니다.
听君一席话,胜读十年书。 (Tīng jūn yī xí huà, shèng dú shí nián shū.) 您的见解太独到了,真是听君一席话,胜读十年书。 당신의 식견은 너무나 독특하여, 정말 한 말씀 들으니 십 년 독서보다 낫습니다.
让您费心了。 (Ràng nín fèixīn le.) 所有的安排都很周到,让您费心了。 모든 준비가 매우 세심합니다, 마음을 써 주셔서 감사합니다.
给您添麻烦了。 (Gěi nín tiān máfan le.) 给您添麻烦了,下次我请客。 당신에게 폐를 끼쳤습니다, 다음에 제가 한턱내겠습니다.
这事儿还得请您多关照。 (Zhè shìr hái děi qǐng nín duō guānzhào.) 新来的员工,这事儿还得请您多关照。 새로 온 직원입니다, 이 일에 대해 당신의 많은 보살핌을 부탁드립니다.
好说好说。 (Hǎoshuō hǎoshuō.) 请您帮个忙,好说好说。 당신이 좀 도와주시겠어요? 별말씀을요 (어려울 것 없습니다).
包在我身上! (Bāo zài wǒ shēnshang!) 放心吧,这件事包在我身上! 안심하세요, 이 일은 저에게 맡기세요!
我尽力而为。 (Wǒ jìnlì ér wéi.) 我不敢保证,但我会尽力而为。 제가 장담은 못 하지만, 최선을 다하겠습니다.
这事儿有点难办。 (Zhè shìr yǒu diǎn nán bàn.) 这事儿有点难办,我需要时间想想办法。 이 일은 처리하기가 좀 어렵습니다, 방법을 생각할 시간이 필요합니다.
我这可是看在你的面子上。 (Wǒ zhè kěshì kàn zài nǐ de miànzi shàng.) 平时我是不会同意的,我这可是看在你的面子上。 평소 같으면 저는 동의하지 않겠지만, 이건 당신의 체면을 봐서 해주는 것입니다.
您这不是为难我吗? (Nín zhè bú shì wéinán wǒ ma?) 让我马上拿出结论,您这不是为难我吗? 저에게 당장 결론을 내라고 하시는 것은, 당신이 저를 곤란하게 하는 것 아닙니까?
咱们丑话说在前头。 (Zánmen chǒuhuà shuō zài qiántou.) 咱们丑话说在前头,如果失败,后果自负。 우리 미리 안 좋은 말부터 합시다 (나중에 딴말 없기로 합시다), 만약 실패하면 책임은 본인이 져야 합니다.
这事儿咱们回头再议。 (Zhè shìr zánmen huítóu zài yì.) 现在时间不够了,这事儿咱们回头再议。 지금 시간이 부족하니, 이 일은 우리 나중에 다시 논의합시다.
改天我做东,请大家吃饭。 (Gǎitiān wǒ zuò dōng, qǐng dàjiā chīfàn.) 今天聊得很开心,改天我做东,请大家吃饭。 오늘 즐겁게 이야기했습니다, 조만간 제가 한턱내고, 모두에게 밥을 대접하겠습니다.
恭候大驾。 (Gōnghòu dàjià.) 我们已经准备好了,恭候大驾。 저희는 이미 준비가 되었습니다, 귀한 걸음 기다리겠습니다.
请留步,不必远送。 (Qǐng liúbù, bú bì yuǎnsòng.) 您太客气了,请留步,不必远送。 너무 격식 차리지 마세요, 여기까지만 배웅하시고 멀리까지 보내지 않으셔도 됩니다.
路上小心,慢走。 (Lù shang xiǎoxīn, màn zǒu.) 天黑了,路上小心,慢走。 날이 어두워졌으니, 가는 길 조심하시고, 천천히 가세요.
后会有期! (Hòu huì yǒu qī!) 期待下次见面,后会有期! 다음 만남을 기대합니다, 다음에 만날 기회가 있을 것입니다!
失陪一下。 (Shīpéi yíxià.) 我接个电话,失陪一下。 전화 좀 받겠습니다, 잠시 자리를 비우겠습니다.
恕我直言,…… (Shù wǒ zhí yán, ...) 恕我直言,您的方案还有很大的改进空间。 솔직히 말씀드리자면,당신의 방안은 아직 개선할 여지가 큽니다.
不瞒您说,…… (Bù mán nín shuō, ...) 不瞒您说,我对这个结果并不满意。 숨김없이 말씀드리자면,저는 이 결과에 만족하지 않습니다.
说句心里话,…… (Shuō jù xīnlǐ huà, ...) 说句心里话,我真的不想再加班了。 솔직한 심정을 말씀드리자면,저는 정말 더 이상 야근하고 싶지 않습니다.
有这么一回事儿…… (Yǒu zhème yī huí shìr...) 关于他辞职的事情,有这么一回事儿 그의 사직에 관한 일은, 정말로 그런 일이 있습니다.
事情是这样的…… (Shìqing shì zhèyàng de...) 请听我说,事情是这样的。 제 말을 들어주세요, 상황은 이렇습니다.
让你见笑了。 (Ràng nǐ jiàn xiào le.) 我的表演不够专业,让你见笑了。 제 공연이 전문적이지 못해서, 당신에게 웃음거리가 되었네요.
我这人说话比较直。 (Wǒ zhè rén shuōhuà bǐjiào zhí.) 我这人说话比较直,请不要介意。 저는 좀 직설적으로 말하는 사람입니다, 신경 쓰지 마세요.
您别往心里去。 (Nín bié wǎng xīnlǐ qù.) 他只是心情不好,您别往心里去。 그는 단지 기분이 안 좋았을 뿐이니, 마음에 담아두지 마세요.
都是自己人,别见外。 (Dōu shì zìjǐ rén, bié jiànwài.) 都是自己人,别见外,想吃什么随便拿。 모두 한 식구이니, 격식 차리지 마세요, 먹고 싶은 것은 마음대로 가져가세요.
반응형
반응형

9. 总结与结论

  1. 综上所述,……
    * 综上所述,我们可以得出以下结论……
  2. 归根结底,……
    * 归根结底,人才是企业最核心的竞争力。
  3. 简而言之/长话短说,……
    * 长话短说,这个项目我们需要你的支持。
  4. 总之,……
    * 总之,大家再辛苦一下,务必在截止日期前完成。
  5. 一句话,……
    * 一句话,我信任你。
  6. 说到底,……
    * 说到底,还是沟通上出了问题。
  7. 由此可见,……
    * 他能在短时间内掌握这门技术,由此可见其学习能力之强。
  8. 有鉴于此,……
    * 有鉴于此,我们必须立刻调整策略。
  9. 从这个意义上说,……
    * 挫折也是一种财富。从这个意义上说,我们应该感谢失败。
  10. 前文提到……
    * 前文提到,文化差异是导致误解的主要原因之一。
  11. 正如……所说,……
    * 正如古人所说,“千里之行,始于足下”。
  12. 这正应了那句老话:……
    * 经历了这么多,这正应了那句老话:“路遥知马力,日久见人心”。
  13. 让我们把目光转向……
    * 分析完国内市场,让我们把目光转向国际市场。
  14. 关于……的讨论暂告一段落
    * 关于预算的讨论暂告一段落,我们进入下一个议题。
  15. 本次会议到此结束
    * 如果没有其他问题,本次会议到此结束。

 

9. 요약과 결론 (总结与结论) 관련 고급 회화 

중국어 구문 (Chinese Phrase) 예문 (Example Sentence) 한국어 해석 (Korean Translation)
综上所述,…… (Zōng shàng suǒ shù, ...) 综上所述,我们可以得出以下结论…… 위에 언급된 내용을 종합해 볼 때,우리는 다음과 같은 결론을 내릴 수 있습니다……
归根结底,…… (Guī gēn jié dǐ, ...) 归根结底,人才是企业最核心的竞争力。 결론적으로 (따지고 보면),인재가 기업의 가장 핵심적인 경쟁력입니다.
简而言之/长话短说,…… (Jiǎn ér yán zhī/Cháng huà duǎn shuō, ...) 长话短说,这个项目我们需要你的支持。 긴말할 것 없이 (간단히 말해),이 프로젝트에 당신의 지지가 필요합니다.
总之,…… (Zǒng zhī, ...) 总之,大家再辛苦一下,务必在截止日期前完成。 요컨대 (결론적으로),모두 조금만 더 힘을 내서, 반드시 마감일 전에 완료해야 합니다.
一句话,…… (Yī jù huà, ...) 一句话,我信任你。 한마디로 말해서,저는 당신을 믿습니다.
说到底,…… (Shuō dào dǐ, ...) 说到底,还是沟通上出了问题。 결국 (본질적으로),여전히 소통에 문제가 있었습니다.
由此可见,…… (Yóucǐ kě jiàn, ...) 他能在短时间内掌握这门技术,由此可见其学习能力之强。 그가 단기간에 이 기술을 습득할 수 있다는 것으로 미루어 볼 때,그의 학습 능력이 얼마나 강한지 알 수 있습니다.
有鉴于此,…… (Yǒu jiàn yú cǐ, ...) 有鉴于此,我们必须立刻调整策略。 이러한 점을 감안하여,우리는 즉시 전략을 조정해야 합니다.
从这个意义上说,…… (Cóng zhè ge yìyì shàng shuō, ...) 挫折也是一种财富。从这个意义上说,我们应该感谢失败。 좌절 역시 하나의 재산입니다. 이러한 의미에서,우리는 실패에 감사해야 합니다.
前文提到…… (Qiánwén tídào...) 前文提到,文化差异是导致误解的主要原因之一。 앞선 글에서 언급했듯이,문화 차이는 오해를 불러일으키는 주요 원인 중 하나입니다.
正如……所说,…… (Zhèngrú... suǒ shuō, ...) 正如古人所说,“千里之行,始于足下”。 옛사람이 말했듯이,"천리 길도 한 걸음부터"입니다.
这正应了那句老话:…… (Zhè zhèng yìng le nà jù lǎohuà: ...) 经历了这么多,这正应了那句老话:“路遥知马力,日久见人心”。 이렇게 많은 일을 겪고 보니, 이것은 바로 그 옛말 그대로입니다: "먼 길을 가봐야 말의 힘을 알고, 오랜 시간을 지내봐야 사람의 마음을 안다".
让我们把目光转向…… (Ràng wǒmen bǎ mùguāng zhuǎnxiàng...) 국내 시장 분석을 마쳤으니, 우리의 시선을 국제 시장으로 돌려봅시다. 국내 시장 분석을 마쳤으니, 우리의 시선을 국제 시장으로 돌려봅시다.
关于……的讨论暂告一段落 (Guānyú... de tǎolùn zàn gào yí duàn luò) 예산에 대한 논의는 잠시 일단락하고,다음 의제로 넘어갑시다. 예산에 대한 논의는 잠시 일단락하고,다음 의제로 넘어갑시다.
本次会议到此结束 (Běncì huìyì dào cǐ jiéshù) 다른 문제가 없다면, 이번 회의는 이것으로 종료하겠습니다. 다른 문제가 없다면, 이번 회의는 이것으로 종료하겠습니다.
반응형
반응형

8. 高级连接与转折

  1. 之所以……,是因为……
    * 我之所以选择辞职,是因为找到了更适合我的发展方向。
  2. 鉴于……,……
    * 鉴于目前复杂的形势,我们决定暂缓执行该计划。
  3. 以至于……
    * 他工作太投入了,以至于忘了吃饭。
  4. 从而……
    * 公司引进了先进的管理理念,从而提高了效率。
  5. 进而……
    * 我们先占领本地市场,进而再推向全国。
  6. 甚而……
    * 这个消息太过突然,甚而让所有人都感到不知所措。
  7. 并非……,而是……
    * 我并非不同意你的观点,而是觉得方法有待商榷。
  8. 不是……,就是……
    * 他周末不是在家看书,就是去健身房。
  9. 要么……,要么……
    * 我们要么现在解决问题,要么以后承受更大的损失。
  10. 既……又……
    * 这个方法既简单又有效。
  11. 不仅……,还/而且……
    * 他不仅会说英语,还能流利地用法语交流。
  12. 不但不……,还……
    * 他不但不承认错误,还把责任推给别人。
  13. 尽管……,可是/然而……
    * 尽管任务十分艰巨,然而我们还是有信心完成。
  14. 固然……,但是……
    * 你的想法固然很好,但是不太符合目前的实际情况。
  15. 诚然……,然而……
    * 诚然,这个方案有风险,然而其回报也是巨大的

8. 고급 연결과 전환 (高级连接与转折) 관련 고급 회화 

중국어 구문 (Chinese Phrase) 예문 (Example Sentence) 한국어 해석 (Korean Translation)
之所以……,是因为…… (Zhī suǒyǐ..., shì yīnwèi...) 之所以选择辞职,是因为找到了更适合我的发展方向。 제가 사직을 선택한 이유는,저에게 더 적합한 발전 방향을 찾았기 때문입니다.
鉴于……,…… (Jiàn yú..., ...) 鉴于目前复杂的形势,我们决定暂缓执行该计划。 현재 복잡한 정세를 고려하여,우리는 이 계획의 실행을 잠정적으로 보류하기로 결정했습니다.
以至于…… (Yǐ zhì yú...) 他工作太投入了,以至于忘了吃饭。 그는 일에 너무 몰두해서, 그 결과 밥 먹는 것을 잊을 정도였습니다.
从而…… (Cóng'ér...) 公司引进了先进的管理理念,从而提高了效率。 회사는 선진적인 관리 이념을 도입했고, 그로 인해 효율을 높였습니다.
进而…… (Jìn'ér...) 我们先占领本地市场,进而再推向全国。 우리는 먼저 지역 시장을 점령하고, 나아가 전국으로 확대할 것입니다.
甚而…… (Shèn'ér...) 这个消息太过突然,甚而让所有人都感到不知所措。 이 소식은 너무나 갑작스러워서, 심지어 모든 사람들을 당황하게 만들었습니다.
并非……,而是…… (Bìng fēi..., ér shì...) 并非不同意你的观点,而是觉得方法有待商榷。 제가 당신의 관점에 동의하지 않는 것이 아니라, 단지 방법이 논의될 여지가 있다고 생각합니다.
不是……,就是…… (Bú shì..., jiù shì...) 他周末不是在家看书,就是去健身房。 그는 주말에 집에서 책을 읽거나, 아니면 헬스장에 갑니다.
要么……,要么…… (Yàome..., yàome...) 我们要么现在解决问题,要么以后承受更大的损失。 우리는 지금 문제를 해결하거나, 아니면 나중에 더 큰 손실을 감수해야 합니다.
既……又…… (Jì... yòu...) 这个方法简单有效。 이 방법은 간단할 뿐만 아니라 또한 효과적입니다.
不仅……,还/而且…… (Bù jǐn..., hái/érqiě...) 不仅会说英语,还能流利地用法语交流。 그는 영어를 할 줄 알 뿐만 아니라, 프랑스어로도 유창하게 소통할 수 있습니다.
不但不……,还…… (Búdàn bù..., hái...) 不但不承认错误,把责任推给别人。 그는 실수를 인정하지 않았을 뿐만 아니라, 오히려 책임을 다른 사람에게 전가했습니다.
尽管……,可是/然而…… (Jǐnguǎn..., kěshì/rán'ér...) 尽管任务十分艰巨,然而我们还是有信心完成。 비록 임무가 매우 어렵지만, 그러나 우리는 완성할 자신이 있습니다.
固然……,但是…… (Gùrán..., dànshì...) 你的想法固然很好,但是不太符合目前的实际情况。 당신의 생각은 물론 좋지만, 그러나 현재의 실제 상황과는 잘 맞지 않습니다.
诚然……,然而…… (Chéngrán..., rán'ér...) 诚然,这个方案有风险,然而其回报也是巨大的。 확실히 이 방안은 위험이 있지만, 그러나 그 보상 역시 엄청납니다.
반응형

+ Recent posts